»óǰ ¾È³» ¹× ȯºÒ, ±³È¯, ¹è¼Û¹®ÀÇ | |
- °¡°Ô ÀüȹøÈ£ : | 1544-1900 |
- Àüȹ®ÀÇ ½Ã°£ : |
¿ÀÀü 9½ÃºÎÅÍ ¿ÀÈÄ 6½Ã±îÁö (¸ÅÁÖ ¿ù¿äÀÏ, È¿äÀÏ, ¼ö¿äÀÏ, ¸ñ¿äÀÏ, ±Ý¿äÀÏ, °øÈÞÀÏ Á¦¿Ü) |
- °¡°Ô À̸ÞÀÏ : | ink@kyobobook.co.kr |
- ÀÌ¿ë Åùèȸ»ç : | CJ´ëÇÑÅë¿î |
ÆÇ¸Å°¡°ÔÁ¤º¸ |
|
- »ç¾÷ÀÚ¸í : | (ÁÖ)±³º¸¹®°í |
- »ç¾÷ÀÚµî·Ï¹øÈ£ : | 102-81-11670 |
- Åë½ÅÆÇ¸Å¾÷½Å°í : | 01-0653 |
- Çö±Ý¿µ¼öÁõ : ¹ß±Þ°¡´É |
|
ÀüÈÁÖ¹® ¹× °áÁ¦¹®ÀÇ |
|
- ²ÉÇÇ´Â ¾ÆÄ§¸¶À» : | 1644-8422 |
°¡°Ô¿Í Á÷°Å·¡¸¦ ÇÏ½Ã¸é ²É¼ÛÀÌ Àû¸³ ¹× °¢Á¾ ÇýÅÿ¡¼ Á¦¿ÜµÇ°í, ¸¸ÀÏÀÇ ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇÏ´Â °æ¿ì¿¡µµ ²É¸¶ÀÇ µµ¿òÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. °¡°ÔÀÇ ºÎ´çÇÑ ¿ä±¸, ºÒ°øÁ¤ ÇàÀ§ µî¿¡ ´ëÇØ¼µµ ²É¸¶·Î Á÷Á¢ ÀüÈÁÖ¼¼¿ä. |
»ó¼¼Á¤º¸ | ±¸¸ÅÈıâ (0) | »óǰ Q&A (0) | ¹è¼Û/±³È¯/ȯºÒ ¾È³» |
Ã¥¼Ò°³¾Æ½Ã¾Æ ¾ð¾î ¼Ó¿¡¼ ´õ ³ª¾Æ°¡ ¼¼°èÀûÀÎ ¹®ÇÐ ¼Ó¿¡¼ Çѱ¹¾îÀÇ °ü°è¸¦ »ìÆìº¾´Ï´Ù.
ÀúÀÚ¼Ò°³ÀúÀÚ : Cho Dong il
ÀúÀÚ Á¶µ¿ÀÏÀº 1939³â 8¿ù 9ÀÏ»ý, °æºÏ ¿µ¾ç±º Ãâ½Å, 1962³â ¼¿ï´ëÇб³ ºÒ¾îºÒ¹®Çаú¸¦, 1966³â ±¹¾î±¹¹®Çаú¸¦ Á¹¾÷Çß´Ù. 1976³â ±¹¾î±¹¹®Çаú¿¡¼ ¹®Çйڻç ÇÐÀ§¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. °Ô¸í´ëÇб³, ¿µ³²´ëÇб³, Çѱ¹ÇдëÇпø, ¼¿ï´ëÇб³ ±³¼ö¸¦ ¿ªÀÓÇϰí, 2004³â 9¿ùºÎÅÍ °è¸í´ëÇб³ ¼®Á±³¼ö·Î ÀçÁ÷ ÁßÀ̸ç, Çмú¿ø ȸ¿øÀÌ´Ù. ÁÖ¿ä Àú¼·Î '¼»ç¹Î¿ä¿¬±¸', 'Çѱ¹¹®ÇÐÅë»ç'(Àü6±Ç), '¿ì¸® Çй®ÀÇ ±æ', 'Àι®Çй®ÀÇ »ç¸í', '¼Ò¼³ÀÇ »çȸ»ç ºñ±³·Ð(Àü3±Ç)' µîÀÌ ÀÖ´Ù.
¸ñÂ÷Preface
¥°
Korean Studies in the Global Age
¥±
The Problem of Canon in Korean Literature
Two Korean Vernacular Epics of the 15th Century
¥²
Korean Literary History in the East Asian Context
The Medieval Age in Korean, East Asian, and World Literary Historeies
¥³
Historical Changes in the Translation from Chinese Literature: a Comparative View of Korean, Japanese, and Vietnamese Cases
From Oral to Written Epics: Toward a Comparative Study of Asian and African Cases
¥´
Mutual Understanding of Hagiographic Traditions
Biography and Confession: Eastern and Western Modes of Cultural Memory
Ã¥¼ÓÀ¸·ÎPreface I am studying the interrelation between Korean, East Asian, and world literature. On this theme I have published more than fifty books, but as most of them are written in Korean, they are not known and read widely. The contributions I wish to make in improving the global age are unfortunately trapped behind the language barrier. Two books used European languages. Korean Literature in Cultural Context and Comparative Perspective. (Seoul: Jipmoondnag, 1997), presents some glimpses of my research. Histoire de la litt?rature co?enne des origines jusqu'? 1919 (Paris: Fayard, 2001), written with Daniel Bouchez, shows the outline of Korean classical literature, understood from a new viewpoint. I have traveled widely to inform others of my discoveries and to find friends of common interests. I have attended many international academic conferences and given lectures frequently at foreign universities. The countries I have visited for those purposes are Japan, China, Taiwan, India, Kazakhstan, France, Switzerland, the Netherlands, Germany, England, Sweden, Russia, America, Australia, Egypt, and South Africa. The nine articles composing this book have been selected from the papers prepared for those conferences. Though scattered in topics, they are reports of newly discovered interrelations among the literatures that have until now been considered irrelevant. The literary journey from Korea to East Asia, and from East Asia to the whole world offered me a precious opportunity to be a happy pioneer with unusual insights. I would like to thank to my companion Charles La Shure. He is an American student, now a Ph. D. candidate in Korean literature at Seoul National University. He continuously helped me to write better English. He is translating the massive volumes of my Hangugmunhagtonsa (A Comprehensive History of Korean Literature) into English. It will be very helpful to fill up the inevitable shortcomings of this small book. New Year Day, 2006 Cho Dong-il |
±³È¯ ¹× ȯºÒ °¡´É |
»óǰ¿¡ ¹®Á¦°¡ ÀÖÀ» °æ¿ì |
1) »óǰÀÌ Ç¥½Ã/±¤°íµÈ ³»¿ë°ú ´Ù¸£°Å³ª ºÒ·®(ºÎÆÐ, º¯Áú, ÆÄ¼Õ, Ç¥±â¿À·ù, À̹°È¥ÀÔ, Áß·®¹Ì´Þ)ÀÌ ¹ß»ýÇÑ °æ¿ì - ½Å¼±½Äǰ, ³ÃÀå½Äǰ, ³Ãµ¿½Äǰ : ¼ö·ÉÀÏ ´ÙÀ½³¯±îÁö ½Åû - ±âŸ »óǰ : ¼ö·ÉÀϷκÎÅÍ 30ÀÏ À̳», ±× »ç½ÇÀ» ¾È ³¯ ¶Ç´Â ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú´ø ³¯·ÎºÎÅÍ 30ÀÏ À̳» ½Åû 2) ±³È¯ ¹× ȯºÒ½Åû ½Ã ÆÇ¸ÅÀÚ´Â »óǰÀÇ »óŸ¦ È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »çÁøÀ» ¿äûÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç »óǰÀÇ ¹®Á¦ Á¤µµ¿¡ µû¶ó Àç¹è¼Û, ÀϺÎȯºÒ, ÀüüȯºÒÀÌ ÁøÇàµË´Ï´Ù. ¹Ýǰ¿¡ µû¸¥ ºñ¿ëÀº ÆÇ¸ÅÀÚ ºÎ´ãÀ̸ç ȯºÒÀº ¹ÝǰµµÂøÀϷκÎÅÍ ¿µ¾÷ÀÏ ±âÁØ 3ÀÏ À̳»¿¡ ¿Ï·áµË´Ï´Ù. |
´Ü¼øº¯½É ¹× ÁÖ¹®Âø¿ÀÀÇ °æ¿ì |
1) ½Å¼±½Äǰ, ³ÃÀå½Äǰ, ³Ãµ¿½Äǰ ÀçÆÇ¸Å°¡ ¾î·Á¿î »óǰÀÇ Æ¯¼º»ó, ±³È¯ ¹× ȯºÒÀÌ ¾î·Æ½À´Ï´Ù. 2) ÈÀåǰ ÇǺΠƮ·¯ºí ¹ß»ý ½Ã Àü¹®ÀÇ Áø´Ü¼ ¹× ¼Ò°ß¼¸¦ Á¦ÃâÇϽøé ȯºÒ °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ °æ¿ì Á¦¹Ýºñ¿ëÀº ¼ÒºñÀÚ ºÎ´ãÀ̸ç, ¹è¼Ûºñ´Â ÆÇ¸ÅÀÚ°¡ ºÎ´ãÇÕ´Ï´Ù. ÇØ´ç ÈÀåǰ°ú ÇǺΠƮ·¯ºí°úÀÇ »ó´çÇÑ Àΰú°ü°è°¡ ÀÎÁ¤µÇ´Â °æ¿ì ¶Ç´Â Áúȯġ·á ¸ñÀûÀÇ °æ¿ì¿¡´Â Áø´Ü¼ ¹ß±Þºñ¿ëÀ» ÆÇ¸ÅÀÚ°¡ ºÎ´ãÇÕ´Ï´Ù. 3) ±âŸ »óǰ ¼ö·ÉÀϷκÎÅÍ 7ÀÏ À̳» ½Åû, ¿Õº¹¹è¼Ûºñ´Â ¼ÒºñÀÚ ºÎ´ã 4) ¸ð´ÏÅÍ ÇØ»óµµÀÇ Â÷ÀÌ·Î »ö»óÀ̳ª À̹ÌÁö°¡ ´Ù¸¥ °æ¿ì ´Ü¼øº¯½É¿¡ ÀÇÇÑ ±³È¯ ¹× ȯºÒÀÌ Á¦ÇÑµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
|
±³È¯ ¹× ȯºÒ ºÒ°¡ |
1) ½Åû±âÇÑÀÌ Áö³ °æ¿ì 2) ¼ÒºñÀÚÀÇ °ú½Ç·Î ÀÎÇØ »óǰ ¹× ±¸¼ºÇ°ÀÇ Àüü ¶Ç´Â ÀϺΰ¡ ¾ø¾îÁö°Å³ª ÈѼÕ, ¿À¿°µÇ¾úÀ» °æ¿ì 3) °³ºÀÇÏ¿© ÀÌ¹Ì ¼·ÃëÇÏ¿´°Å³ª »ç¿ë(Âø¿ë ¹× ¼³Ä¡ Æ÷ÇÔ)ÇØ »óǰ ¹× ±¸¼ºÇ°ÀÇ °¡Ä¡°¡ ¼Õ»óµÈ °æ¿ì 4) ½Ã°£ÀÌ °æ°úÇÏ¿© »óǰÀÇ °¡Ä¡°¡ ÇöÀúÈ÷ °¨¼ÒÇÑ °æ¿ì 5) »ó¼¼Á¤º¸ ¶Ç´Â »ç¿ë¼³¸í¼¿¡ ¾È³»µÈ ÁÖÀÇ»çÇ× ¹× º¸°ü¹æ¹ýÀ» ÁöŰÁö ¾ÊÀº °æ¿ì 6) »çÀü¿¹¾à ¶Ç´Â ÁÖ¹®Á¦ÀÛÀ¸·Î ÅëÇØ ¼ÒºñÀÚÀÇ ÁÖ¹®¿¡ µû¶ó °³º°ÀûÀ¸·Î »ý»êµÇ´Â »óǰÀÌ ÀÌ¹Ì Á¦ÀÛÁøÇàµÈ °æ¿ì 7) º¹Á¦°¡ °¡´ÉÇÑ »óǰ µîÀÇ Æ÷ÀåÀ» ÈѼÕÇÑ °æ¿ì 8) ¸À, Çâ, »ö µî ´Ü¼ø ±âÈ£Â÷ÀÌ¿¡ ÀÇÇÑ °æ¿ì |